‘ウィッグ’と‘かつら’ってどう違うんですか?

お客さまとお話ししていて、引っかかってしまう単語があります。

ある時は、

「・・・、かつらでもいいかなと思ったけど、

娘は『ウィッグにしておいたら、』って言うもので、…』

またある時は、

「こちらは、かつらだけだと思ったら、ウィッグもあるそうで、…」

そしてある時は、

「フセにはかつらしかないかと思っていました」

などなど、・・・。

そして、しばらく話した後に、

Q.ウィッグかつらってどう違いますか?」

と、質問される方が、たまにいらっしゃるのです。

答えは、

A.ウィッグは英語、かつらは日本語

だということです。

10年くらい前から、お客様がウィッグという言葉を

よくお使いになるようになったと思います。

人によって言葉のイメージが違うようで、

かつらは全体にかぶるもの、ウィッグは頭頂部につけるもの》

《大きいものはかつら、小さいものはウィッグ

《男性用はかつら、女性用はウィッグ

と、自分なりに解釈なさっている方、少なくありません。

ありがとうございます」と言うと丁寧に聞こえ、

サンキュー」と言うと、軽い感じに聞こえる、

かつら」と言うと重く感じる、

ウィッグ」と言うと軽く感じる、

そんなところではないでしょうか。

私たちも、その時の流れで、

かつら」と「ウィッグ」を

とくに深い意味もなく使っています。

 

因みに、私たち業者の間では、

ヘアピース、トゥーぺ、オール、フレンチパート、といった用語が

製品作成の過程などで飛び交っています。

2015.11.28

 

 

 

カテゴリー: かつらのQ&A   個別表示

コメントは受け付けていません。